Названия мукомольных приспособлений и устройств в русских говорах: деривационный и этимологический аспекты

Научная статья
DOI:
https://doi.org/10.18454/RULB.2024.51.16
Выпуск: № 3 (51), 2024
Предложена:
09.02.2024
Принята:
04.03.2024
Опубликована:
11.03.2024
226
6
XML
PDF

Аннотация

В данной работе предпринята попытка исследования диалектных названий устройств и механизмов, предназначенных для изготовления муки – мельниц, на предмет их деривационных характеристик и этимологических связей. Данный объект бытовой сферы жизни обладает особой значимостью для человека, что обуславливает направление исследования – установление мотива наименования мельницы как отражения картины мира диалектоносителя. Мотив наименования может быть выражен эксплицитно и установлен на основе деривационных связей. Этимологический анализ необходим в случае, если внутренняя форма названия мельницы затемнена. Таким образом, изучение диалектных лексем, обозначающих мукомольные устройства и механизмы, предполагает не только лингвистический анализ достаточно обширного словарного материала, но и культурологический комментарий. Материалом исследования послужила картотека названий мельниц, зафиксированных в «Словаре русских народных говоров» (74 единицы)

и в современном региональном словаре («Словарь донских говоров Волгоградской области», 9 единиц)
. При сборе материала использовался метод сплошной выборки, часть единиц для «Словаря донских говоров Волгоградской области» была зафиксирована нами в рамках диалектологических экспедиций.

1. Введение

Мельницы – это особо значимый объект материальной культуры. Мукомольный промысел – один из древнейших и важнейших промыслов, от которого на протяжении тысячелетий зависело не только благополучие народа, но и условие его физического выживания. В связи с его огромным аксиологическим потенциалом, различными исследователями отмечался особый статус мельниц и мукомольного производства в целом в мифопоэтической картине мира человека. Исследователь Н.М. Ведерникова, например, указывает, что мельница как феномен культурного ландшафта с его мифологическим подтекстом, образ мельника как человека особых поведенческих и моральных принципов, отражены в фольклоре и восприняты русской литературой

. Мельницы как объект исследования традиционно представлены во многих областях науки: экономики, истории, механики, архитектуры, этнографии и т.д. Но изучение названий мукомольных приспособлений и устройств открывает определенные перспективы. Учеными неоднократно отмечался тот факт, что лексика – это репрезентация всего жизненного опыта народа, его системы ценностей и духовно-нравственных ориентиров
,
В связи с этим, определенной перспективой обладает исследование названий мельниц в деривационном и этимологическом аспектах, так как данный подход позволяет в полной мере выяснить мотив наименования и проанализировать его с точки зрения отражения языковой картины мира, имплицированной в конкретном названии. В настоящем исследовании рассматриваются наименования устройств и приспособлений для производства муки и крупы. Названия мельниц, используемых для измельчения непищевого сырья и материалов, мы не рассматривали.

В ходе настоящего исследования использовались методы: лингвистического наблюдения, сравнения, обобщения и анализа научных данных.

2. Основные результаты

В деривационном плане большинство лексических единиц образованы морфологическим способом (с помощью аффиксов от производящей основы). Однако нами было обнаружено несколько примеров метонимии как способа семантической деривации.

Байдак, -а, м. 1. Большая лодка. Широкая плоскодонная лодка (для парома). Наш паром о двух байдаках. 2. Небольшая плавучая водяная мельница

. Поскольку плавучей основой для данного типа водяной мельницы обычно служили плоты, байдаки, паромы и т.д., то вполне естественным является перенос значения по смежности.

Пруд, -а, м. 1. Запруда, плотина, 2. Водяная мельница. Ен повез муку молоть на пруд 

Для усиления потока воды возводились запруды и плотины, что и отражено в данном диалектном названии. 

Козлы, мн. 6. Мельница на козлах. Мельница, механизм которой поворачивается посредством рычага из трех слег, закрепленных в верхнем основании

.

Морфологический способ. Большинство анализируемых дериватов образованы суффиксальным способом от глагольной или именной основ, а также сложением основ: мукомолка, рукомоло́тна, круподёрка, крупорушка, крупомолотка 

,
.

Названия мельниц, образованные от именной основы, репрезентируют их типологию (по источнику энергии, особенностям строения и т.д.).

Например: весняк, вешняк

,
 ← весна. Водяные мельницы, устанавливаемые в период половодья.

Ветреница, ветреник, вётренка

,
← ветряной (ветряная мельница - механизм с крыльями (парусами), осуществляющий механическое движение за счет энергии ветра).

Колесуха ← колесо. Колесуха, -и, ж. 5. Водяная мельница с вертикальным колесом (в отличие от мельницы – «мутовки», где водяное колесо расположено горизонтально)

колесчатая (колёсчатая) мельница. Колесчатая мельница за сутки одиннадцать мешков молола 
.

Ледянка ←лед. Ледянка, -и, ж. 16. Временная мельница на льду реки. Зимой по речкам ледянки ставили и хлеб мололи. Я сам на ледянке молол сколько лет 

. Для обеспечения круглогодичного производства муки зимой на незамерзающих речках могли устанавливать временные зимние мельницы.

Водянка, водёнка 

,
← водянойВодяная мельница в виде бревенчатого двухэтажного сооружения, в нижней части которого устанавливался механизм для помола – по́став. А в верхней части – устройство для приема зерна.

Паровица ← паровой. Мукомольное производство на паровом двигателе. В России такого типа производство известно с 1903 года, когда купец из Оренбурга Василий Юров построил первую мельницу на паровом двигателе с производительностью в 115 тонн в сутки

. Данный тип мельницы репрезентирован в диалектном названии: паровица, ы, ж. Паровая мельница. В Котельниче три мельничи: воденича, ветренича, паровича
.

Столбовка, столбянка

← столб. Название по характеру основания: столбовка, столбянка, -и, ж. 3. Мельница не на фундаменте, а на столбах
.

Мельничонка, мельничушка, мельничошка ← мельница. Лексемы, образованные с помощью оценочных суффиксов –онк-, -ушк-, -енк-, определены в словарях с пометой: мельничошка, и, ж. пренебр. Мельница

Мотивированные глаголом названия мельниц иллюстрируют характер действий, сопровождающий процесс мукомоления, особенности работы механизма.

Колотовка, колотуша 

← колотить, теребилка 
← теребить, дранка
← драть, рушилка
← рушить, толчея
← толочь (толкать), крутка, крутучка 
← крутить. Данные отглагольные лексемы отражают наиболее общие действия механизма мукомольных устройств.

Громыхалка ← громыхать. Данная лексема мотивирована глаголом звучания, иллюстрирующего шумовой эффект от работы механизма. Звуковой признак мукомольного производства отражен и в загадках: Где стук да гром, Там Захаров дом; Где стукотня да громня, Там Захарова родня (ответ: мельница)

Копаниха ← копать. Копаниха, -и, ж. Мельница на канаве, прокопанной от реки

. Лексема, мотивированная глаголом, называет подготовительные действия перед установкой мельницы.

Клестец ← клестить. 2. Клестец, м. Ручной жернов

. От праславянского *klestiti/*kleskati/*xlestiti/*xlestati – звукоподражательный глагол с характерной для данных образований экспрессивной меной первого и конечного элемента корня (или расширителя), как, например, в *brazdati/*brazgati 
. Глаголы широко представлены во всех славянских языках, в том числе и в русском, в следующих формах: русск. хлестать 'бить, стегать чем-то гибким', диал. хлестать 'благовестить, звонить'
, русск. диал. клестить 'щемить, ущемлять, сжимать, давить', клёскать 'хлопать, колотить' и т.д.
.

Мутовка ← мутить, моталка ← мотать. Оба отглагольных деривата иллюстрируют действия механизма простой водяной мельницы.

Петлевка ← петлевать (вариант пеклевать). Петлёвка, -и, -и, ж. Паровая мельница. На питлёфки спятлюим и пикём

. Отглагольное образование с очевидным чередованием к/т: пеклевать/петлевать, в литературном языке подобное чередование встречается на морфологическом уровне – паук-паутина, в диалектах – паук-паут. Петлевать, Мелко молоть, пеклевать. Повез на мельницу пшеницу петлевать 
. Этимологически это немецкое заимствование через польский язык: руtlоwаnу, руtlоwаć ‘мешок, сито’, чеш. pytlovati
,
. Лексема петлёвка ярко раскрывает идею о том, что отглагольные существительные, являясь именем действия, актуализируют в сознании человека именно процесс производства муки (в данном случае – мелко молоть, несколько раз просеивая через сито или специальный мешок). 

Мелеха, меленца, мелея ← молоть, мелю ← *melti. Данный праславянский глагол является деривантом для большинства названий мукомольных приспособлений в славянских языках, в том числе и лексемы мельница

. Однако спорным остается вопрос о происхождении слова млин (млын), а, м. 1. Мельничный жернов. 2. Мельница 
. М. Фасмер и О.Н. Трубачев считают данное слово заимствованным и омонимичным производному от *melti – млин//блин. Рефлексы праславянской формы *mlinъ в значении ‘мельница, жернов, крупорушка, зернотерка’ известны во многих славянских языках. Ученые предполагают заимствование из латинского molinum или герм. mulin
,
.

Несмотря на то, что корни названий мукомольных устройств и приспособлений в своем большинстве общеславянские, встречаются в говорах и тюркизмы.

Тербен, м. Хакасская ручная мельница

. Лексема зафиксирована в Красноярском крае. По данным «Русского диалектного этимологического словаря. Лексика контактных регионов», восходит к хакасскому тербен 'мельница'
.

Терменьга́, Тегермё́н, Ручная мельница. В войну у многих терменьга была. Полпуда пшеницы смолола на терменьге

. Результат тюркского влияния, ср. татарское тегермəн 'мельница', башкирское тирмəн 'мельница' казахское диiрмен 'мельница'
.

3. Заключение

Изучение диалектных названий мукомольных приспособлений и устройств в деривационном и этимологических аспектах как особо значимого для человека объекта бытовой сферы жизни позволяет сделать определенные выводы. Названия мельниц явно демонстрируют и отражают тот факт, что отглагольные дериваты с точки зрения номинации характеризуют действие, процесс помола муки, его способы и разновидности, включая подготовительный этап, а также характер сопровождающих действий. А отыменные дериваты отражают типологическую специфику устройств, особенности строения, характерный признак. Как утверждает Т.И. Вендина: «…цветовые, звуковые, вкусовые, функциональные качества и свойства предметов и явлений внешнего мира актуализируются лишь в тех объектах, которые вовлекаются в сферу познавательной и практической деятельности человека и которые представляют для него жизненную и практическую ценность»

. Таким образом, данные лексемы показывают желание человека запечатлеть в слове «необходимое для жизни знание», передав его потомкам, указать на то, что важно, а также продемонстрировать понимание принципа работы механизма.

Метрика статьи

Просмотров:226
Скачиваний:6
Просмотры
Всего:
Просмотров:226